“花心”用法語怎么說?
前一陣的華人娛樂圈版面有點忙,先是“羅周戀”告終又是某正宮喊話網紅小三,讓廣大吃瓜群眾跌破眼鏡,直到現在一波波余震都還在持續(xù)作用。見過了渣男,是不是也想用法語表達一下?一起學習吧!
前一陣的華人娛樂圈版面有點忙,先是“羅周戀”告終又是某正宮喊話網紅小三,讓廣大吃瓜群眾跌破眼鏡,直到現在一波波余震都還在持續(xù)作用。見過了渣男,是不是也想用法語表達一下?一起學習吧!
1. infidèle adj. 不忠誠的;不可靠的
這個詞特別是指在愛情當中不可靠。
例:Son mari était infidèle à sa femme.
他的丈夫曾對他的妻子不忠。
2. avoir un cœur d’artichaut 朝三暮四
這個表達表面意思是“擁有洋薊一樣的心”。這里需要配圖給大家,看看洋薊的心呀,層次多的都不知道分給誰好,是不是很形象,有點像我們中文在說的“花心大蘿卜”,不過洋薊這個蔬菜還是很好吃的哦。
例:Ecoute, il faudrait faire attention ! C’est un garçon qui a un cœur d’artichaut. 聽好,注意了!這個男孩是一個花心大蘿卜。
3. tromper vt. 欺騙某人(尤指有外遇)
例:L’ancien Président a trompé sa femme. Par conséquent, son image n’était plus bonne au public.
前總統(tǒng)搞外遇了。因此,他在公眾心中的形象不再光鮮。
4. salaud m. <口> 混蛋
如果說上面幾個詞讓你覺得還不解氣的話,就直接用上salaud吧。在很多電影中,忍無可忍的女主角也經常一邊摔著東西一邊在當街大喊這個詞。
例:Il en a fait trop. Vous êtes gentil, mais lui, c’est un vrai salaud !
他做的壞事太多了。您很善良,但他是個真正的混蛋。
-
有疑問在線咨詢老師
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言 -
400-618-8866
請撥打電話咨詢咨詢時間:9:00-23:00