咨詢電話 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> > > 老外之所以不和你做朋友,也許是因為你的口語很不禮貌!

老外之所以不和你做朋友,也許是因為你的口語很不禮貌!

關(guān)鍵字  
2020-03-09 來源: 新通教育網(wǎng)igo.cn 作者: 閱讀量: 手機閱讀

導(dǎo)讀

很多同學(xué)出國后,發(fā)現(xiàn)自己在和外國人交流時,口語不好是小事,更大的問題是被誤會???與外國同學(xué)一個小組開始的時候?qū)Ψ胶苡押,可是后來人家就再也不愿理你,這到底是為什么?

 很多同學(xué)出國后 

 

發(fā)現(xiàn)自己在和外國人交流時
口語不好是小事
更大的問題是被誤會???
與外國同學(xué)一個小組
開始的時候?qū)Ψ胶苡押?/span>
可是后來人家就再也不愿理你
這到底是為什么?
我自己以前在美國上學(xué)的時候就經(jīng)常出現(xiàn)這種情況
今天給同學(xué)們分享一些我當(dāng)年踩過的坑。
希望慘劇不再頻繁重演 

 

“You go first!”
“Thanks a lot!” 

 

一句邀請,一句感謝
常常是自己充滿善意
卻引得對方眉頭一皺
……
我們明明很客氣

為什么卻給老外留下沒禮貌的印象? 

 

這些“不禮貌”的口語大坑,你踩中了幾個? 

 

Thanks a lot

 

 在英文表示感謝時,會說“Thank you”沒有錯。


如果表示“非常感謝”,“Thank you very much”是個保險的選擇。

可是有些同學(xué)會把“Thanks a lot”掛在嘴邊,殊不知這個口語經(jīng)常用來諷刺對方,而非感謝。

翻譯過來就是“呵呵,那可真謝謝你。”

當(dāng)你被人灑了一身咖啡時,可以翻個白眼說“Thanks a lot”。 

 

外國小孩在面對父母的嘮叨時,也會不滿地大聲表示“Thanks a lot!” 

 

You go first

 

 

外國人很禮貌,遇到狹路相遇,都會想著對方先過。

雖然你禮讓他人的心是好的,但滿面笑容說出“You go first”會讓對方聽來非常刺耳。 

 

這句話是帶有命令口吻的,正確的表達是“After you” 

 

What’s your name?

 

 當(dāng)我們初次接觸英語時,課本上的韓梅梅恐怕對李雷說的就是“What’s your name”。

 

然而,當(dāng)同學(xué)們真的來到國外,想知道對方名字時,使用這句短語雖然沒錯,但卻是非常隨便而無禮的。

比較地道而友好的詢問方法有:
● May I have your name please?
● Could you please tell me your name?

What's your problem?

繼“What’s your name”之后,另一個令人不舒服的“What’s”表達方式就是“What's your problem”了。

當(dāng)你想詢問對方是否遇到麻煩事?是否心情不好?你笑容滿面、無比善意的這句話卻其實是“你是不是有毛。”

所以,輕則對方回敬你一個白眼并走開,重則對方會微笑反問“What's your problem?”

 

除此之外,“Why are you such a mess?”也是一個坑。

 

這里是對他人表示關(guān)切之情的正確方式:
● What’s the matter? / Is anything wrong?
萬 能句型,不管是煩心事,還是身體不適,都可使用。

● Is something bothering / troubling you?
感覺小伙伴有心事,這樣問準(zhǔn)沒錯。

● Are you OK / all right?
另一萬 能句型,語氣較隨意。

● Can I help you?/ What can I do for you?
在幫助別人前,先要確認(rèn)對方是否需要幫助哦。
直接用“NO”拒絕

雖然在中國,當(dāng)別人問你吃不吃某樣?xùn)|西的時候,直接說“不”、“不吃”是ok的,但是外國人在這方面的措辭較為委婉。

如果直接說“No”,會讓對方覺得十分唐突,甚至受傷。

他們一般會說“I'm good, thanks”來謝絕別人的好意。大家以后也可以用起來。

I want……

同理,在中國時,不論是在餐館點餐,還是在超市購物,都可以直接和對方說“我想要那個/這個”,但是在西方,“I want”是很粗暴的說法。

多少同學(xué)剛剛踏上美國土地時,在快餐店興奮地對服務(wù)員說:

“I want a hamburger!”

 

對方只有尷尬而不失禮貌地微笑。

 

那么地道的表達方式是什么呢?

在正規(guī)餐廳點餐時,可以說:
I'd like to have...
Could/Can/May I have ..., please?
如果去的是較為隨意的餐廳,則可以說:

I'll have……

或者直接說出你想吃的東西,但后面一定要加上please!

在商場中,店面的導(dǎo)購一定會走過來問你“Could I help you?”而大家當(dāng)時一著急,一開口就是“I want xxx”,讓對方覺得非常沒禮貌。

這時候,這些表達方式能救場:
Do you have...?
I'm looking for...Do you have any…?
I was wondering if you have...
I almost agree

含蓄內(nèi)斂,“話說半句”一直是東方人引以為榮的傳統(tǒng),但如果你在小組討論中和小伙伴說了這句話,可別怪對方徹底臉黑了。

這句話的字面意義是我基本同意。

正解是:純屬扯淡。

當(dāng)老外說“I almost agree”時,其實他們壓根就沒打算同意你的看法。這是一句徹頭徹尾的大反話。

I was a bit disappointed that

其實,有時候外國人說話真的很委婉,有些口語,如果不是別人戳破,根本不知道其中的套路。“I was a bit disappointed that”便是一個例子。

字面來看,這句話只表達出說話人的小小失落,無傷大雅;但事實上,這句話的內(nèi)涵是“我對此非常惱火!”

 

如果有人對你說了這句話,千萬不要以為對方?jīng)]事,其實他已經(jīng)非常生氣了!

 

如果沒有真正在國外學(xué)習(xí)、生活的經(jīng)歷,可能永遠(yuǎn)不知道原來從小學(xué)到的口語其實很多都有毒。那么該如何規(guī)避呢?

假如有外國朋友的話,多問問他們是個好主意。但如果沒有這種機會,跟著有多年海外生活經(jīng)驗的老師學(xué)口語是個很好的辦法。
如果還是免費的,那有什么理由不現(xiàn)在就加入呢?

 

 

2.jpg

既學(xué)習(xí)了地道的口語表達,又提高了托?荚嚨膽(yīng)試能力,30天,給自己一個脫胎換骨的機會!

 

  • 有疑問在線咨詢老師

    咨詢時間:9:00-23:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時間:9:00-23:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山